SPRING 2016, 3/31/2016

IMAG2274

“Dear tausche, I just bought another ‘Nomadin’ a few years after I wore and loved the first one, which is enclosed. It feels so close to me like my buddy who actually went through 3.11 with me that I cannot just dump her. It would be great if you could recycle her. Thank you, Kumano”

福島の熊野様よりお電話を頂き、早一年になります。バッグのリサイクルについてのお問い合わせでした。『どうせ』新しいバッグにフラップも2枚つきでご購入をご希望であれば送料をご負担頂いてまでリサイクルされなくても・・・と、とっさに放ってしまった陳腐な返答を今になってとても恥ずかしく思います。 – It’s been over a year since we first had a contact from Ms. Kumano from Fukushima Prefecture by phone. She said that she would like to send us her bag for recycle while wishing to purchase a new bag with two flaps. “Recycling a tausche bag would make sense, only if you want to replace just a bag body, or otherwise it would cost you a shipping fee and take you time.” What a shame to have a poor imagination and make a quick response to her. It wasn’t long until we understood her motivation and became so honored to receive such a request from our customer.


IMG_5411

 

こちらの常連様のフッラプ “ATOMKRAFT? NEIN DANKE(原子力?ノーサンキュー)”には奈良美智さんのサイン。参加された原発反対運動で奈良さんにお会いし、「素晴らしいバッグだ」と奈良さん自らがサインを申し出て下さったそうです。 – Another regular customer told us that his tausche bag attracted the artist Nara Yoshitomo and he volunteerly gave him his autograph on the flap “ATOMKRAFT? NEIN DANKE” at an anti-nuclear protest that he joined.

 

“ATOMKRAFT? NEIN DANKE”運動はドイツでは昔から行われており、別のタウシェのお客様で当初から運動に参加されていた方もいらっしゃいます。 – We also have another regular customer who had joined the movement long before 3.11.

 

 

 

タウシェ代官山店は今月で開店8周年を迎えることができました。物を大切にする心をお持ちの方、社会情勢や環境問題などに取り組まれている方、家族や友達を大切にされている方など、誠実で謙虚で朗らかなお客様に恵まれ、大変光栄です。信頼のおける商品を生み出し続けてくれているタウシェの社長兼デザイナーHeikoとAntjeにも感謝です。写真は先日ようやくベルリン本店に戻った熊野さんのバッグとの写真です。そしてドイツ・日本のご関係者の皆さま、常日頃お力添えくださいましてありがとうございます。 – The 8th Anniversary of tausche in Japan this month. We are extremely fortunate and proud to have great customers, who take a good care of their belongings, who are sensitive about what is going on in our society and eager to take action, and who are caring for friends and family. They are so honest, humble and healthy-minded. A big thank you to Heiko&Antje, in the photo with the bag from Ms. Kumano, founders and designers of tausche who have been producing reliable creations. Last but not least, had it not been for the support of all the people we have worked with in Germany and Japan, we would not have made it today, so thank you very much to each one of you!

Heiko&Antje with the bag 'Nomadin' from Ms. Kumano

Heiko&Antje

 

 

タウシェを通じて様々な方々に出逢い、貴重なお話をお伺いすることができました。生きているといいことだけでなくがっかりするようなこともありますが、私たちは皆さま一人一人の温かな思いやりや素敵な笑顔にいつも励まされて今日に至りました。皆さまも是非、引き続きタウシェで繋がっている頼もしい仲間の力を信じ、どんな状況でも勇気を持って精一杯ご活躍くださいませ。明日から新学期、皆さまの新たな門出を心より応援いたしております。共に頑張りましょう! – We meet so many wonderful people through tausche and every story they have shared with us is encouraging and inspiring. None of our life seems perfect, and many of us still smile and keep on trying while learning frustration, disappointment, and solitude. Now we would like to remind you all that we are a team of beautiful spirits, so let’s stay strong! Have an amazing start of a brand new year! (*April is the beginning of the fiscal year in Japan.)

IMG_8415

Yoshikoさん、いつもどうもありがとう!お花とってもうれしいです!ありがとうございました。

 

 

 

 

 

 

“..Here in Germany many different cultures exist and people believe in many different things. Life is unsearchable, so I think reincarnation is a nice perception. We hope that the bag is doing good things to someone else in its different shape. We are also wishing the customer that the new Nomadin is also taking care of her like the one before it did.”

A message from tausche Berlin for Ms. Kumano.

– ベルリン本店のスタッフより、リサイクルを志願された熊野さんに対するメッセージです。「…ここドイツでは多様な文化が混在し、信仰もそれぞれ異なります。人生、答えは模索し続けるものだし、『輪廻転生』は素敵な捉え方だと私は思います。彼女のバッグは別の姿で他の人にとってもまた良い存在であろうことを私たちは願います。そして新たに購入された『遊牧民』も前回と同様、彼女のお世話をしてくれているよう願っています。」

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *